Sunday, September 23, 2012

Dep't of no kidding i: having a dream in English

Which side did she sleep on?
Maybe she wasn't asleep. Maybe
she was lying thinking about me.
Blow, blow, ye western wind. Well,
it blew and it wasn't the small
rain but the big rain down that

It rained all night. You knew it rained down that rained. Look at it. Christ, that my love were in my arms and I in my bed again. That my love Catherine. That my sweet love Catherine down might rain. Blow her again to me. Well, we were in it. Every one was caught in it and the small rain would not quiet it. "Good night, Catherine," I said out loud. "I hope you sleep well. It it's too uncomfortable, darling, lie on the other side," I said. "I'll get some cold water. In a little while it will be morning and then it won't be so bad. I'm sorry he makes you so uncomfortable. Try and go to sleep, sweet."

I was asleep all the time, she said. You've been talking in your sleep. Are you all right?

Are you really there?

Of course I'm here. I wouldn't go away. This doesn't make any difference between us.

You're so lovely and sweet. You wouldn't go away in the night, would you?

Of course I wouldn't go away. I'm always here. I come whenever you want me.

"------," Piani said. "They've started again."

"I was dopey," I said. I looked at my watch. It was three o'clock in the morning. I reached back behind the seat for a bottle of the Barbera.

"You talked out loud," Piani said.

"I was having a dream in English," I said.

ii  Hans Hartung
v   Mathias Lauridsen

Ernest Hemingway
A Farewell to Arms
Charles Scribner's Sons, 1929
First Scribner edition, 2012©


  1. Beautiful !
    Without pulling the blanket toward me.

    1. Thank you, Valéry. One never knows. On the other hand I suspect this is a caption mislaid from your Note Photographique of the urban clouds, published this date, and I must compliment you on the metaphor for their silhouetted blanket.